Le ministère de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication vient de lancer une initiative inédite en faveur des écrivains marocains résidant à l’étranger (MRE). Ce programme, dévoilé mardi 11 mars 2025, vise à encourager la traduction des œuvres littéraires des Marocains du monde, reconnaissant ainsi leur contribution essentielle aux échanges interculturels.
Une initiative saluée par le CCME
Le Conseil de la Communauté Marocaine à l’Étranger (CCME) a chaleureusement accueilli cette décision du ministère. L’institution, qui a déjà participé cette année à la traduction et à la publication d’œuvres de fiction et d’essais du français et du néerlandais vers l’arabe, voit dans cette initiative un geste significatif pour valoriser la production littéraire des MRE.
Driss El Yazami, président du CCME, a exprimé sa gratitude envers le ministre pour avoir répondu rapidement à la demande de l’institution. « En facilitant l’accès au public arabophone à cette littérature qui s’écrit aujourd’hui dans toutes les langues du monde, Monsieur le ministre rend hommage à ces créateurs tout en élargissant notre horizon et en enrichissant notre imaginaire », a-t-il déclaré, qualifiant cette initiative de « geste essentiel ».
70e anniversaire de littérature marocaine sur la migration
L’année 2025 marque également le soixante-dixième anniversaire de la publication des « Boucs » de Driss Chraïbi, considéré comme le premier grand roman marocain sur l’immigration. Fait remarquable, ce livre pionnier n’a été traduit et publié en arabe qu’en 2021, soit près de sept décennies après sa parution originale.
Cette œuvre fondatrice sera célébrée lors du Salon international de l’édition et du livre (SIEL) de Rabat, qui se tiendra du 17 au 27 avril 2025, ainsi qu’au Festival du livre de Paris, qui se tiendra du 11 au 13 avril prochain avec le Maroc comme Invité d’honneur.
Valoriser le patrimoine littéraire marocain
Le programme de soutien au secteur national de l’édition comprend également « l’encouragement de la publication sous forme de livre de poche des bestsellers d’auteurs marocains ». Cette double initiative témoigne de la volonté du Royaume de valoriser son patrimoine littéraire et de faciliter sa diffusion, tant au niveau national qu’international.
En donnant une place inédite à la traduction des œuvres des MRE, le Maroc reconnaît non seulement la richesse de leur apport culturel, mais aussi leur rôle de passeurs entre différentes cultures et langues. Une démarche qui s’inscrit dans une vision plus large de promotion de la diversité culturelle marocaine à travers le monde.